登录 注册
我的本地版译酷网
当前位置:译酷俄语课堂 > 双语阅读

俄语阅读:《人在囧途》精彩对话节选

02013-04-24 17:30 来源:译酷 编辑:雪落无痕 阅读:10036次 [我要评论]  
字体大小:|| 背景颜色:|| 

小编摘要:《人在囧途》有没有让你狂笑不止啊?让我们一起看看,电影里的经典台词吧。

Потерянный путешественник

人在囧途

-Ты ж мой детектив, как быстро меня отыскал, Шерлок Холмс просто!

-我说你是神探啊,很快就找来啦,你福尔摩斯啊!

-Не пойми меня неправильно, дорогая, я не затем пришел, чтоб проверять тебя.

-老婆你别误会,我不是来捉奸的.

-Я просто беспокоился, что ты одна тут!

-我就是来,你一个人在外边我不放心.

-Ты не зря волнуешься! У меня тут в комнате спрятан красавчик, талантливый, раскрепощенный, богатый, а главное - с характером!

-你是该不放心啊!我这屋里藏着一大帅哥知道吗?又英俊,又潇洒,又有钱,关键是还有气质。

-что-то ты погорячилась!

-说气话!

-Кто погорячился? Поимей стыд!

-谁跟你说说气话呢?别不要脸!

-открой свои собачьи глаза и смотри на меня!

-睁大你的狗眼看看我,来来来!

-ну пошли посмотрим! Любовник! Выходи! Где же ты? Только что раздевался догола, лежал со мной на кровати, куда ты делся?

-进屋里,奸夫,奸夫!我那奸夫呢?刚才脱光了,跟我躺床上呢,现在不见呢?

-Ну все, все, я ошибался, ты чиста!

-我不是人,我错怪你,你是清白的!

-откуда ты знаешь что я чиста, ты ведь еще за эту занавеску не посмотрел?

-你怎么知道我是清白的,这个帘儿都没看!

-никого нет, дорогая, не сердись, поехали домой, дома хорошо.

-你看没有,老婆别生气了,咱们们回家吧,回家多好.

-я правда зашел не в ту дверь, вы же мне верите?

-我说我走错房间,你们信吗?

继续浏览有关 的文章

网友评论0